domingo, 31 de julho de 2011
Fiorella Mannoia-L'amore si odia
L'Amore Si Odia
Fiorella Mannoia
« esconder original alinhar texto à esquerda texto alinhado à direita
L'Amore Si Odia
(feat. Noemi)
Noemi: Vieni qua, vieni qua, che ti dovevo dire
tutte quelle cose che, cose che, non hai voluto sentire, soffrire, godere o finire.
Vieni qua, vieni qua, sempre la stessa storia
un equilibrio instabile, instabile, che crolla al vento di una nuova gloria, l'amore si odia.
Ah, se fosse così facile, ah, se fosse ancora innamorato di me
ed ogni petalo, sai, si finge di essere una rosa
per ogni goccia vorrei diluvio sopra ogni cosa
ma tu non meriti più un battito di questa vita
per tutto quello che conta, se conta, sei come colla tra le dita.
Fiorella Mannoia: Vieni qua, vieni qua, io ti volevo bene,
ma riparlarne è inutile, inutile, non ha più senso pensarti, capire, provare o sparire
Vieni qua, vieni qua, le solite parole
di un sentimento fragile, fragile, come l'asfalto consuma la suola, l'amore si odia.
N: ah, se fosse tutto facile
N & M: ah, se fosse ancora innamorata di te
M: ed ogni petalo sai
N: si finge di essere una rosa
M: per ogni goccia vorrei
N: diluvio sopra ogni cosa
M: ma tu non meriti più un battito di questa vita
N: che tutto quello che conta
M: se conta
N: sei come colla sulle dita
M: ed ogni petalo, sai, si finge di essere una rosa
N & M: per ogni goccia vorrei diluvio sopra ogni cosa
M: ogni cosa
N: ma tu non meriti più un attimo della mia vita
M: per tutto quello che conta
N: se conta, sei la mia impronta sulle dita.
L'Amore Si Odia
Fiorella Mannoia
tradução O amor se odeia- Fiorella Mannoia
L'Amore Si Odia
(feat. Noemi)
Noemi: Vieni qua, vieni qua, che ti dovevo dire
venha para cá, venha para cá, que devo dizer
tutte quelle cose che, cose che, non hai voluto
todas aquelas coisas que coisas, que, não teve vontade
sentire, soffrire, godere o finire.
sentir, sofrer, possuir e terminar
Vieni qua, vieni qua, sempre la stessa storia
Venha para cá, venha para cá, sempre a mesma história
un equilibrio instabile, instabile, che crolla al vento di
um equilíbrio instável, instável, que cai ao vento
una nuova gloria, l'amore si odia.
uma nova glória, o amor se odeia
Ah, se fosse così facile, ah, se fosse ancora
Ah, se fossa assim fácil, af se fosse ainda
innamorato di me
enamorado pó rmim
ed ogni petalo, sai, si finge di essere una rosa
e em cada pétala, você sabe fingir de ser uma rosa
per ogni goccia vorrei diluvio sopra ogni cosa
por cada gota, irei um dilúvio sobre cada coisa
ma tu non meriti più un battito di questa vita
mas tu nçao mereces mais uma batida desta vida
per tutto quello che conta, se conta, sei come colla
por utdo aqueilo que conta, se conta, você é como uma cola
tra le dita
entre o dito.
Fiorella Mannoia: Vieni qua, vieni qua, io ti volevo bene,
Fiorella Mannoia: venha para cá, venha para cá, eu te quero bem
ma riparlarne è inutile, inutile, non ha più senso
mas repartir é inútil, inútil, não há mais sentido
pensarti, capire, provare o sparire
em te pensar, entender, porvar, desaparecer
Vieni qua, vieni qua, le solite parole
venha para cá, venha para cá, a palavra só
di un sentimento fragile, fragile, come l'asfalto
consuma la suola, l'amore si odia.
termina só, o amor se odeia
N: ah, se fosse tutto facile
Noemi: se fosse tudo fácil
N & M: ah, se fosse ancora innamorata di te
Noemi e Mannoia: se fosse ainda enamorada por você
M: ed ogni petalo sai
Mannoia: e em cada pétala sei
N: si finge di essere una rosa
Noemi: se finge de ser uma rosa
M: per ogni goccia vorrei
mannoia: por cada gota irei
N: diluvio sopra ogni cosa
Noemi: dilúvio sobre cada coisa
M: ma tu non meriti più un battito di questa vita
Mannoia: mas você não mente mais uma batida desta vida
N: che tutto quello che conta
N: tudo aquilo que conta
M: se conta
m: se conta
N: sei come colla sulle dita
N: você como sola sobre a dita
M: ed ogni petalo, sai, si finge di essere una rosa
M: e em cada pétala, se finge de ser uma rosa
N & M: per ogni goccia vorrei diluvio sopra ogni cosa
N e M: por cada gota irei um dilúvio sobre cada coisa
M: ogni cosa
M; cada coisa
N: ma tu non meriti più un attimo della mia vita
N: mas tu não mereces mais um minuto da minha vida
M: per tutto quello che conta
M: por tudo aquilo que conta
N: se conta, sei la mia impronta sulle dita.
N^se conta você é a minha marca sobre a dita
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário