segunda-feira, 8 de agosto de 2011

Giusy Ferreri- Stai Fermo


Stai Fermo Lì
Giusy Ferreri
Promo 2008]

e mi dici che oramai è finito
e questo è falso
e che non ti ho mai realmente amato
e questo è brutto

perchè non ti basta la violenza
di uno sguardo trascorso
ormai vuoi di più e non si ferma
il tuo odio nascosto

ah
stai fermo lì
e ti guardo
poi ti perdo
ah
e in ogni frase e in ogni attesa lieve
dentro e fuori il mondo sarò lì

e mi dici che sarai mio amico
e non ci credo
che mi chiamerai se sarai solo
io ora rido

perchè non ti basta questa stanza
che si riempie di vuoto
sarà sofferenza o che cosa
un dolore da poco

ah
stai fermo lì
e ti parlo
poi ti perdo
ahhh
e in ogni frase e in ogni attesa lieve
dentro e fuori il mondo sarò lì

e dormirai mentre ti ascolterò
sorriderai ma non ci crederò
maledirai ciò che sono e sarò
me lo dirai ma dimenticherò

ah
stai fermo lì
e ti parlo
poi ti perdo
ah
e in ogni frase e in ogni attesa lieve
dentro e fuori il mondo sarò lì




Stai Fermo Lì
Giusy Ferreri
promo2008



e mi dici che oramai è finito
e me diga que estará terminado
e questo è falso
e que isto é falso
e che non ti ho mai realmente amato
e que não te tenho mais realmente amado
e questo è brutto
e que este bruto

perchè non ti basta la violenza
porque não te basta a violência
di uno sguardo trascorso
de um olhar que transcocrre
ormai vuoi di più e non si ferma
então vou de mais e não se firmar
il tuo odio nascosto
e te ódio encoberto

ah
stai fermo lì
está fechado açi
e ti guardo
e te guardo
poi ti perdo pois te perco
ah
e in ogni frase e in ogni attesa lieve
e em cada frase e em cada espera calma
dentro e fuori il mondo sarò lì
dentro e fora o mundo curou

e mi dici che sarai mio amico
e me diz que será meu amigo
e non ci credo
e não creio se
che mi chiamerai se sarai solo
que em chamará e se será só
io ora rido
eu ora rio

perchè non ti basta questa stanza
porque não te basta este quarto
che si riempie di vuoto
que se abarrota em volta
sarà sofferenza o che cosa
será sofrimento que coisa
un dolore da poco
uma pouca dor

ah
stai fermo lì
está fechado ali
e ti parlo
e te falo
poi ti perdo
pois te perco
ahhh
ah
e in ogni frase e in ogni attesa lieve
e em cada frase e me cada espera breve
dentro e fuori il mondo sarò lì
dentro e fora o mundo será ali

e dormirai mentre ti ascolterò
e dormirei entre e te escutarei
sorriderai ma non ci crederò
sorrirei mas não vou crer
maledirai ciò che sono e sarò
maldiz quelo que sou e serei
me lo dirai ma dimenticherò
com o que dirá mas esquecerá

ah
stai fermo lì
e ti parlo
poi ti perdo
ah
e in ogni frase e in ogni attesa lieve
e em cada frase e em cada espera
dentro e fuori il mondo sarò lì

Elisa- Anche se non trovi le parole



Anche Se Non Trovi Le Parole
Elisa

Mmm....
E' pur sempre bellissima un'emozione
con le cadute e tutto il male
come una musica, come un dolore lascia il suo segno e non si fa scordare
l'anima in ogni sua imperfezione
ti fa cadere e rialzare
seguire logiche senza ragione
prendere e andare nel nome...

anche se non trovi le parole
hai girato il mondo dentro a un cuore intero...

nessuna replica, poco potere
mentre decidi se ti puoi fidare
il tuo momento ti viene a cercare puoi solo credere
forse saltare
come un elastico senza pensare non c'è più tempo forse fa male

anche se non trovi le parole
hai girato il mondo dentro a un cuore...
anche se puoi perderti a cercare
hai girato il mondo dentro a un cuore
e devi dire grazie a te se resti come sei
dire grazie a te che
non ti lasci mai
anche se non riesci più a dormire
perchè non ci credi che è la fine
anche se non puoi ricominciare
hai girato il mondo dentro a un cuore intero

(Grazie a Teta per questo testo)


tradução ainda que se não encontre as palavras

Anche Se Non Trovi Le Parole :


Elisa
Anche Se Non Trovi Le Parole
Mmm....
E' pur sempre bellissima un'emozione
é por ser sempre belíssima uma emoção
con le cadute e tutto il male
com a caída e todo o mal
come una musica, come un dolore lascia il suo segno e non si fa scordare
como uma música como uma dor deixa o teu seio e não se faz trasncorrer
l'anima in ogni sua imperfezione
a alma em cada imperfeição
ti fa cadere e rialzare
te faz cair a e realçar
seguire logiche senza ragione
seguir lógica sem razão
prendere e andare nel nome...
prender e andar no nome...

anche se non trovi le parole
sequer se não encontra as palavras
hai girato il mondo dentro a un cuore intero...
tem girado o mundo dentro de um coração inteiro

nessuna replica, poco potere
nenhuma replica pouco pode
mentre decidi se ti puoi fidare
enquando decide de pode findar
il tuo momento ti viene a cercare puoi solo credere
e teu momento que vem aproximar por só crer
forse saltare
forçar a saltar
come un elastico senza pensare non c'è più tempo forse fa male
como um elástico sem pensar não mais tempo de forçar faz mal

anche se non trovi le parole
ainda que não se enontrem palavras
hai girato il mondo dentro a un cuore...
tem girado o mundo dentro de um coração
anche se puoi perderti a cercare
sequer se pode perder a procurar
ainda que se pode perder-se a aproximar-se
hai girato il mondo dentro a un cuore
tem girado o mundo dentro e um coração
e devi dire grazie a te se resti come sei
e deve a graça de ficar como sou
dire grazie a te che
dizer agraça a ti, que
non ti lasci mai
não te deixa mal
anche se non riesci più a dormire
também se não pode mais dormir
perchè non ci credi che è la fine
porque não se crê que se finda
anche se non puoi ricominciare
também se não pode mais recomeçar
hai girato il mondo dentro a un cuore intero
tem girado o mundo dentro de um coração inteiro

Dolcenera- Il mio amore unico



Il Mio Amore Unico
(Ah ah ah)
Stai pensando a me, stai pensando a me
Stai pensando a me o forse a lei
Dammi un bacio e dimmi se c'è ancora lei
Stai toccando me, stai abbracciando me o no?
La mia bocca è qui giuda irresistibile
Chiudi gli occhi e poi un respiro… un respiro

E sarai per me il mio amore unico
Tu sarai per me spazio senza limite
Il buio e la scintilla
L'armonia del cosmo e delle stelle
E sarai per me
Tutto

Io ti ferirò io ti guarirò
Vuoi capirlo o no che ti devi arrendere
Io ti chiedo, t'imploro, ti prego
Di sconvolgermi
Ora tocca a me di fermate tutto
E sarai per me il mio amore unico
Tu sarai per me spazio senza limite
Il buio e la scintilla
La musica che cresce e di colpo tace
E sarai per me
Guerra e pace

E sarai per me… (ah ah ah )
E sarai per me il mio amore unico
Tu sarai per me spazio senza limite
Il buio e la scintilla
L'ordine perdetto dell'universo
Tu sarai per me
Tutto (ah ah ah)


tradulçao O meu amor único


O Meu Único Amor
(Ah ah ah)
Está pensando em mim, está pensando em mim
Está pensando em mim ou talvez nela
Dê-me um beijo e diga-me se ainda há ela
Está tocando-me, está abraçando-me ou não?
A minha boca é o que julgas irresistível
Feche os olhos e depois respire...respire

E serás para mim o meu único amor
Você será para mim espaço sem limite
O escuro e a claridade
A harmonia do cosmo e das estrelas
E serás para mim
Tudo

Eu te ferirei, eu te curarei
Queira entender ou não que deve se render
Eu te peço, te imploro, te peço
Para me perturbar
Agora toque-me para parar tudo
E serás para mim o meu único amor
Você será para mim espaço sem limite
O escuro e a claridade
A música que cresce e de repente silencia
E serás para mim
Guerra e paz

E serás para mim (ah ah ah)
E serás para mim o meu único amor
Você será para mim espaço sem limite
O escuro e a claridade
A ordem perfeita do universo
Você será para mim
Tudo (ah ah ah)

Dolcenera- Un dolce incantesimo



Un Dolce Incantesimo
Che cosa vuoi di più ,
la vita fa così
e rimaniamo soli di fronte a un universo di possibilitià…

Perchè ho incontrato te(…e cerchiamo dei legami )
perchè finisce qui (… che amiamo e poi spezziamo)
e scivoliamo via in campi di forza che non comprendiamo mai

E io ti porto via con me contro tutti gli occhi che incontrerò un dolce incantesimo ,
un sogno lontanissimo qui in fondo all'anima…

Non si regala mai il cuore che hai,
si presta ogni tanto senza maschera nell'intimità

Per riscoprirsi poi (… siamo vittime incoscienti )
più strani che mai (dare e avere il bene e il male)
nel lento meccanismo di questa stupida casualità..

E io ti porto via con me contro tutti gli occhi che incontrerò
un dolce incantesimo,
un sogno lontanissimo qui in fondo all'anima

E io ti porto via con me dentro ogni, pensiero ogni mio respiro un dolce incantesimo
un sogno lontanissimo che
mi proteggerà….

E io ti porto via con me lungo questo viaggio che farò un dolce incantesimo,
un sogno lontanissimo che che mi proteggerà , e …
e io ti porto via … (che cosa vuoi di più, la vita fa così e rimaniamo soli )
e io ti porto viaa ( non si regala mai il cuore che hai si presta ogni tanto ) e io ti porto via con meee ….



tradução:


Un Dolce Incantesimo
Che cosa vuoi di più ,
O que você mais quer,
la vita fa cosi
a vida às vezes faz
e rimaniamo soli di fronte a un universo di possibilitià…
e ficamos sozinhos em frente a um universo de possibilidade

Perchè ho incontrato te(…e cerchiamo dei legami )
Porque encontrei você... (e procuramos as ligações)
perchè finisce qui (… che amiamo e poi spezziamo)
Porque terminou aqui... (que amamos e depois rompemos)
e scivoliamo via in campi di forza che non comprendiamo mai
e escorregamos por um campo de força que não compreendemos mais


E io ti porto via con me contro tutti gli occhi che incontrerò un dolce incantesimo ,
e eu te levo embora comigo contra todos os olhares que encontram um doce encanto
un sogno lontanissimo qui in fondo all'anima…
um sonho longíssimo no fundo da alma...

Non si regala mai il cuore che hai,
Não se abre mais o coração que tem
si presta ogni tanto senza maschera nell'intimità
se presta cada tanto a mascarar a intimidade

Per riscoprirsi poi (… siamo vittime incoscienti )
Para redescobrir depois (somos vítimas inconscientes)
più strani che mai (dare e avere il bene e il male)
Mais estranhos que antes (dar e possuir o bem e o mal)
nel lento meccanismo di questa stupida casualità..
no lento mecanismo desta estúpida casualidade


E io ti porto via con me contro tutti gli occhi che incontrerò
E eu te levo comigo, contra todos os olhares que encontrarei, um doce encanto,
un dolce incantesimo,
um doce encanto
un sogno lontanissimo qui in fondo all'anima
um sonho muito longe, aqui no fundo da alma

E io ti porto via con me dentro ogni, pensiero ogni mio respiro un dolce incantesimo
e eu te cevo embora dentro de mim em cada pensamento em cada me u doce respiro ,e cada canto
un sogno lontanissimo Che
um sonho muito distante que
mi proteggerà….
me protegerá...

E io ti porto via con me lungo questo viaggio che farò un dolce incantesimo,
E eu te levo comigo, para esta viagem longe que farei, um doce encanto,
un sogno lontanissimo che che mi proteggerà , e …
um sonho muito longe que me protegerá, e..
e io ti porto via … (che cosa vuoi di più, la vita fa così e rimaniamo soli )
e eu te levo comigo... (o que você mais quer, a vida às vezes faz e ficamos
e io ti porto viaa ( non si regala mai il cuore che hai si presta ogni tanto ) e io ti sozinhos)
e eu te levo comigo (não se presenteia mais o coração que tanto paga) e eu te
porto via con meee ….
levo comigo...




terça-feira, 2 de agosto de 2011

NEK- La vita è


La Vita è
Nek
Refrao

È chiaro adesso
Ora riesco ad essere me stesso
Nella vita tu sei il mio successo
Io che con l'amore non ci avevo preso mai... davvero mai

La vita è avere te
Pensarti e saperti mia
Temevo di sbagliare io
E invece sei il mondo mio
E capisco perché se ti vedo esisto
Non c'è gusto senza te

La vita è sapere che
Dovunque sei
Dovunque vai
Se hai dei perché
O sei nei guai
Mi chiedi aiuto se non ce la fai
E capisco di amarti non me l'hai chiesto
Ma il mio posto è con te

La vita è avere te
Vederti assorta e scordarmi di me
Guardarti sai mi calma già
Quando alla fine qualche cosa non va
E capisco perché se ti vedo esisto
Non c'è gusto senza di te

È chiaro adesso
Ora riesco ad essere me stesso
Nella vita tu sei il mio successo
Io che con l'amore non ci avevo preso mai
È chiaro adesso
Quando litighiamo e sto nel giusto
Quando dico vado e invece resto
È perché son certo che con te la vita è

Hei dal tuo sguardo non allontanarmi mai
Perché voglio stare lì voglio essere dentro te

E capisco che mi da di più un tuo gesto
Ma non solo per questo io sono qui

È chiaro adesso
Ora riesco ad essere me stesso
Nella vita tu sei il mio successo
Io che con l'amore non ci avevo preso mai
È chiaro adesso
Quando litighiamo e sto nel giusto
Quando dico vado e invece resto
E perché son certo che con te la vita è

La vita è


tradução^La vita è
La Vita è
Nek
La Vita è
Refrao

È chiaro adesso
É claro agora
Ora riesco ad essere me stesso
Agora eu arrisco ser eu mesmo
Nella vita tu sei il mio successo
Na vida você é meu sucesso
Io che con l'amore non ci avevo preso mai... davvero mai
Eu amo aquele com que eu nunca tinha tido ... de verdade nunca

La vita è avere te
Pensarti e saperti mia
Temevo di sbagliare io
E invece sei il mondo mio
E capisco perché se ti vedo esisto
Non c'è gusto senza te

La vita è sapere Che
a vida é saber que
Dovunque sei
onde você está
Dovunque vai
onde você está
Se hai dei perché
e você sabe porque
O sei nei guai
você sabe que nem briga
Mi chiedi aiuto se non ce la fai
mas peça ajuda que não está a
E capisco di amarti non me l'hai chiesto
e entendo de te mar não porque me pergunta
Ma il mio posto è con te
Mas o meu posto está contigo
La vita è avere te
A vida é ter você
Vederti assorta e scordarmi di me
te ver absorta e me lembrar de mim
Guardarti sai mi calma già
e me olhe com calma já

Quando alla fine qualche cosa non va
quando ao fim qualquer coisa não vai
E capisco perché se ti vedo esisto
e entendo porque se te vejo existo
Non c'è gusto senza di te
não há gosto sem você

È chiaro adesso
É claro agora
Ora riesco ad essere me stesso
Agora eu arrisco ser eu mesmo
Nella vita tu sei il mio successo
Na vida você é meu sucesso
Io che con l'amore non ci avevo preso mai
Eu amo aquele com que eu nunca tinha tido

È chiaro adesso
é claro agora
Quando litighiamo e sto nel giusto
quando no teu gosto
Quando dico vado e invece resto
quando digo vou e ao invés fico
È perché son certo che con te la vita è
é porque estou certo que com a vida há

Hei dal tuo sguardo non allontanarmi mai
Perché voglio stare lì voglio essere dentro te

E capisco che mi da di più un tuo gesto
e entendo que me dá demais em teu gesto
Ma non solo per questo io sono qui
mas não só por isso que eu estou aqui

È chiaro adesso
é claro agora
Ora riesco ad essere me stesso
que arrisco de ser eu mesmo
Nella vita tu sei il mio successo
na vida você é meu sucesso
Io che con l'amore non ci avevo preso mai
eu que com o amor não te tive tomado nunca
È chiaro adesso
é claro agora
Quando litighiamo e sto nel giusto
quando no seu gosto
Quando dico vado e invece resto
quando digo vou e ao invés isso
E perché son certo che con te la vita è
é porque certo que a vida existe

La vita è
a vida existe

NEK-Nella Stanza 26




Nella Stanza 26
Quell'insegna al neon
Dice si poi no
È l'incerto stato d'animo che hai
Non ce la fai
Ma dagli uomini
Che ti abbracciano
E ti rubano dagli occhi l'allegria
Non puoi andar via
Non puoi andar via

Se le lacrime
Ti aiutassero
Butteresti via il dolore che ora c'è
È dentro di te

Nella stanza 26
Tra quei fiori che non guardi mai
Dove vendi il corpo ad ore
Dove amarsi non è amore
E sdraiandoti vai via da te
Nella stanza 26
Dove incontri sempre un altro addio
Che ferisce il tuo bisogno d'affetto
In quel breve contatto che non c'è

L'uomo che non vuoi
L'uomo che non sai
Sta bussando alla tua porta già da un po'
Ma non gli aprirai
Come rondini
Imprendibili
Vanno liberi da un corpo stanco ormai
I pensieri che hai

Nella stanza 26
Tra quei fiori che non guardi mai
Se ti affacci vedi il mare
Ricominci a respirare
Poi ti perdi nella sua armonia
E hai il coraggio di andar via
Via da un mondo sporco che non vuoi
Via da un bacio che non ha tenerezze
Che non sa di carezze

E cammini lungo il mare
Nel suo lento respirare
Tu sei parte di quel tutto ormai

Nella stanza 26
Metti un fiore tra i capelli tuoi
Mentre l'alba nuova ti viene incontro
Nel profumo del vento

Nella stanza 26



tradução: No quarto 26-Nella Stanza 26
Nella Stanza 26
Quell'insegna al neon
este sinal de neon
Dice si poi no
diz sim e depois não
È l'incerto stato d'animo che hai
É incerto o estado de ânimo que tem
Non ce la fai
Não se faz
Ma dagli uomini
Mas dos homens
Che ti abbracciano
que te abraçam
E ti rubano dagli occhi l'allegria
E te roubam dos olhos a alegria
Non puoi andar via
não por andar embora
Non puoi andar via
não por andar embora

Se le lacrime
se as lágrimas
Ti aiutassero
te ajudassem
Butteresti via il dolore che ora c'è
e jogaria embora as dores que agora estão

Nella stanza 26
no quarto 26
Tra quei fiori che non guardi mai
entre aquelas flores que não olho mais
Dove vendi il corpo ad ore
onde se vende o corpo
Dove amarsi non è amoré
onde se ama e não por amor
E sdraiandoti vai via da te
e estranhando vai embora de ti
Nella stanza 26
no quarto 26
Dove incontri sempre un altro addio
onde encontra sempre um outro adeus
Che ferisce il tuo bisogno d'affetto
que fere a tua carência de afeto
In quel breve contatto che non c'è
naquele breve contato que não há

L'uomo che non vuoi
o homem que não vai
L'uomo che non sai
o homem que não sabe
Sta bussando alla tua porta già da un po'
está batendo à porta já um pouco
Ma non gli aprirai
Mas não abrirá
Come rondini
como
Imprendibili
Vanno liberi da un corpo stanco ormai
I pensieri che hai

Nella stanza 26
no quarto 26
Tra quei fiori che non guardi mai
entre as flores que nunca olho
Se ti affacci vedi il maré
Se te apraz ver o mar
Ricominci a respirare
recomeçar a respirar
Poi ti perdi nella sua armonia
pois te perco na sua harmonia
E hai il coraggio di andar via
e tem a coragem de andar embora
Via da un mondo sporco che non vuoi
Via da un bacio che non ha tenerezze
vai de um beijo que não há ternura
Che non sa di carezze
que não tem carícia

E cammini lungo il mare
Nel suo lento respirare
Tu sei parte di quel tutto ormai

Nella stanza 26
No quarto 26
Metti un fiore tra i capelli tuoi
Coloque uma flor entre seus cabelos
Mentre l'alba nuova ti viene incontro
Enquanto o novo amanhecer vem até você
Nel profumo del vento
No perfume do vento
Nella stanza 26
no quarto 26
NEK- Nella Staza

NEK-Se una regola c'è




Se Una Regola C'è
Mi dici cosa c'è che non va
Pensi ancora a quella storia là
Lo so già si fatica a stare soli
Sai che rimango qua finchè vuoi
Io capisco bene come stai
Fossi in te
Credo che
Reagirei
Che consigli vuoi da me
Se poi fai quel che vuoi te
Sai che mai
Ti direi
"va' da lei"

Se una regola c'è
Non la chiedere a me
Te li devi fregare se lo vuoi
Se l'umore va giu'
Se non c'e' la fai piu'
Guarda che non esiste solo lei
Devi muoverti un po' oh oh oh
C'e' chi non dice no oh oh oh

Ti do una mano io ma già so
Quando capita un momento no
Dentro hai un'angoscia che ti rompe
E ti apriresti il petto poi
Per mostrarle in quale posto è lei
Non sai più
Cosa fai


Se Una Regola C'è
Nek
Se Una Regola C'è
Mi dici cosa c'è che non va
Pensi ancora a quella storia là
Lo so già si fatica a stare soli
Sai che rimango qua finchè vuoi
Io capisco bene come stai
Fossi in te
Credo che
Reagirei
Che consigli vuoi da me
Se poi fai quel che vuoi te
Sai che mai
Ti direi
"va' da lei"

Se una regola c'è
Non la chiedere a me
Te li devi fregare se lo vuoi
Se l'umore va giu'
Se non c'e' la fai piu'
Guarda che non esiste solo lei
Devi muoverti un po' oh oh oh
C'e' chi non dice no oh oh oh

Ti do una mano io ma già so
Quando capita un momento no
Dentro hai un'angoscia che ti rompe
E ti apriresti il petto poi
Per mostrarle in quale posto è lei
Non sai più
Cosa fai
Ma sai che la vuoi

Se una regola c'è
Non la chiedere a me
Te ne devi fregare se lo vuoi
Se l'umore va giu'
Se non c'e' la fai piu'
Guarda che non esiste solo lei
Devi muoverti un po' oh oh oh
C'e' chi non dice no oh oh

E se ti ha lasciato addosso un male fisico
Qua ci vuole solo un po' di senso pratico
Una strada non c'è mai
C'è soltanto quella che tu fai
Troverai
Una che
Non dà guai


tradução:se há uma regra, se una regola c'è
Se Una Regola C'è
Nek
Se Una Regola C'è
se há uma regra
Mi dici cosa c'è che non va
Me diga o que está errado
Pensi ancora a quella storia là
Pensa ainda naquela história até ela
Lo so già si fatica a stare soli
Sei que se cansa estar sozinhos
Sai che rimango qua finchè vuoi
Sabe que fico aqui até quando quiser
Io capisco bene come stai
Eu entendo como você está
Fossi in te
Se fosse você
Credo Che
Acredito que
Reagirei
Reagiria
Che consigli vuoi da me
Que conselhos quer de mim
Se poi fai quel che vuoi te
Se puder fazer aquilo que quiser
Sai che mai
Sabe que nunca
Ti direi
Te direi
"va' da lei"
Vá até ela

Se una regola c'è
Se existe uma regra
Non la chiedere a me
Não a pergunte a mim
Te li devi fregare se lo vuoi
Se você quiser deve esfregá-los
Se l'umore va giu'
Se seu humor está pra baixo
Se non c'e' la fai piu'
Se não consegue mais seguir adiante
Guarda che non esiste solo lei
Veja que não existe só ela
Devi muoverti un po' oh oh oh
Deve se mover um pouco
C'e' chi non dice no oh oh oh
Existe quem não diga não

Ti do una mano io ma già so
Te dou uma mão mas eu já sei
Quando capita un momento no
Quando encontra um momento não
Dentro hai un'angoscia che ti rompe
Dentro tem uma angústia que te rompe
E ti apriresti il petto poi
E que depois te abre o peito
Per mostrarle in quale posto è lei
Para mostrar em que lugar está ela
Non sai più
Não sabe mais
Cosa fai
O que fazer
Ma sai che la vuoi
Mas sabe que a quer

Se una regola c'è
Se existe uma regra
Non la chiedere a me
Não a pergunte a mim
Te li devi fregare se lo vuoi
Se você quiser deve esfregá-los
Se l'umore va giu'
Se seu humor está pra baixo
Se non c'e' la fai piu'
Se não consegue mais seguir adiante
Guarda che non esiste solo lei
Veja que não existe só ela
Devi muoverti un po' oh oh oh
Deve se mover um pouco

E se ti ha lasciato addosso un male físico
E se te deixou um mau físico
Qua ci vuole solo un po' di senso pratico
Precisará só um pouco de senso prático
Una strada non c'è mai
Uma estrada nunca existe
C'è soltanto quella che tu fai
Apenas aquela que você faz
Troverai
Encontrará
Una Che
uma que
Non dà guai
Não dará problemas

NEK-Almeno stavolta



Almeno Stavolta
Nek

Almeno Stavolta
Se non ti vuoi fidare
Almeno ascoltami
Di rimanermi ostile
Non serve a te, né a me

Non voglio interrogarti
Rinfacciarti quel che fai
Io piuttosto sto cercando
Chi eravamo noi

Almeno stavolta
Almeno ascolta

Almeno stavolta
Col coraggio di guardarci in faccia
Ridammi l'effetto
Di un battito nel petto

Sarà che siamo stanchi
Sarà il carattere
La lista dei difetti
L'hai fatta tu, io mai

Ora smetti di pensare
A un problema che non c'è
E dammi il tempo d'inchiodare
Tutti i tuoi perché

Almeno stavolta
Almeno ascolta

Almeno stavolta
Col coraggio di guardarci in faccia
Ridammi l'effetto
Di un battito nel petto

Sono qui questa notte
Dietro un sì che non parte

Almeno stavolta
Con la voglia di guardarci in faccia
Sperando che un'ora
Ti dia voglia di ridarti ancora

E così non so come
Griderai il mio nome

Se non ti vuoi fidare
Almeno ascoltami
Di rimanermi ostile
Non serve a te, né a me



tradução> ao emnos agora
Almeno Stavolta
Se non ti vuoi fidare
Se você não quer acreditar
Almeno ascoltami
Ao menos me ouça
Di rimanermi ostile
de permanecer hostil
Non serve a te, né a me
Não serve a você, nem a mim

Non voglio interrogarti
Não quero te interrogar
Rinfacciarti quel che fai
E dizer na sua cara o que você faz
Io piuttosto sto cercando
Estou, na verdade, procurando
Chi eravamo noi
Quem éramos nós

Almeno stavolta
Ao menos agora
Almeno ascolta
Ao menos escute

Almeno stavolta
Ao menos agora
Col coraggio di guardarci in faccia
Com coragem de te encarar de frente
Ridammi l'effetto
Me devolve o efeito
Di un battito nel petto
de uma batida no peito

Sarà che siamo stanchi
Será que estamos cansados?
Sarà il carattere
Será o personagem
La lista dei difetti
A lista dos defeitos...
L'hai fatta tu, io mai
que falta você,e mais eu

Ora smetti di pensare
Agora se coloque a pensar
A un problema che non c'è
Em um problema que não existe
E dammi il tempo d'inchiodare
E me dê tempo de fixar bem
Tutti i tuoi perché
Todos os seus porquês

Almeno stavolta
Ao menos agora
Almeno ascolta
Ao menos escute

Almeno stavolta
Ao menos agora
Col coraggio di guardarci in faccia
Com coragem de te encarar de frente
Ridammi l'effetto
Me devolve o efeito
Di un battito nel petto
de uma batida no peito

Sono qui questa notte
Estou aqui esta noite
Dietro un sì che non parte
E atrás um sim que não se vai

Almeno stavolta
Ao menos agora
Con la voglia di guardarci in faccia
Com a vontade de te olhar na cara
Sperando che un'ora
Esperando que alguma hora
Ti dia voglia di ridarti ancora
Te desse vontade de devolver

E così non so come
e assim eu não sei como
Griderai il mio nome
gritarei o meu nome

Se non ti vuoi fidare
Se não quer acreditar
Almeno ascoltami
Ao menos me ouça
Di rimanermi ostile
de permanecer hostil
Non serve a te, né a me
Não serve a você, nem a mim

NEK- A contromano


Contromano
Dammi la mano andiamo via
dai tuoi perché
Sali sul treno e siediti
Qui un posto c'è
Sul finestrino danno il film di un altro anno che va

Prenderemo quello che verrà
Lo faremo soli
Ora tutto parlerà di noi
Sui binari di questa realtà
Ce ne andiamo, vieni
Tu non raccontarlo mai

Dormi piano c'è il sole su Genova
Fammi un regalo sorridi un po'
Sei bella ma
Dai svegliati che andiamo c'è il mondo contro mano che va

Prenderemo quello che verrà
Lo faremo soli
Ora tutto parlerà di noi
Sui binari di questa realtà
Ce ne andiamo, vieni
Tu non raccontarlo mai

Ti darò quel che vorrai
Per due giorni riderai
Vedrai
Che non ci penserai

Prenderemo quello che verrà
Lo faremo soli
Ora tutto parlerà di noi
Sui binari di questa realtà
Ce ne andiamo, vieni
Tu non raccontarlo mai




tradução_ a contra mão

Contromano
Dammi la mano andiamo via
Me dê a mão e vamos embora
dai tuoi perché
Da sua casa (dos seus) pois
Sali sul treno e siediti
Suba no trem e sente-se
Qui un posto c'è
Aqui tem um lugar
Sul finestrino danno il film di un altro anno che va
Na janelinha passa um filme de um outro ano que se vai

Prenderemo quello che verrà
Receberemos aquilo que virá
Lo faremo soli
o faremos só
Ora tutto parlerà di noi
Agora todos falarão sobre nós
Sui binari di questa realtà
Sobre os trilhos desta realidade
Ce ne andiamo, vieni
Nós andamos, venha!!
Tu non raccontarlo mai
não conte mais nada

Dormi piano c'è il sole su Genova
Durma calmamente, há um sol sobre gênova
Fammi un regalo sorridi un po'
Me dê um presente: sorria um pouco!
Sei bella ma
Você é linda, mas...
Dai svegliati che andiamo c'è il mondo contro mano che va
Vai, acorda que já vamos, há um mundo que vai na contramão

Prenderemo quello che verrà
Receberemos aquilo que virá
Lo faremo soli
o faremos só
Ora tutto parlerà di noi
Agora todos falarão sobre nós
Sui binari di questa realtà
Sobre os trilhos desta realidade
Ce ne andiamo, vieni
Nós andamos, venha!!
Tu non raccontarlo mai
não conte mais nada


Ti darò quel che vorrai
te darei aquilo que quiser
Per due giorni riderai
por dois dias rirá
Vedrai
veja
Che non ci penserai
que não pensará aqui

Prenderemo quello che verrà
Receberemos aquilo que virá
Lo faremo soli
o faremos só
Ora tutto parlerà di noi
Agora todos falarão sobre nós
Sui binari di questa realtà
Sobre os trilhos desta realidade
Ce ne andiamo, vieni
Nós andamos, venha!!
Tu non raccontarlo mai
não conte mais nada

NEK-Ci Sei Tu


Nek - por Warner-Music

Ci Sei Tu
Ho provato a non amarti
e impossibile per me
chiedi tempo per pensarci
ma perché
ho provato a non cercarti
ma so sempre dove sei
e mi costa non chiamarti
e tu lo sai
dici che devi star sola
se un dubbio c'é
che vuoi risolverlo da te
e non hai capito niente di me

ci sei tu e io m'illumino
mi agito
quando non ci sei
ma tu non vedi niente
pensi ad altro ormai
e lo sai

vieni a prenderti i vestiti
li hai lasciati in mezzo ai miei
ma ogni volta che li vedo
penso a noi
penso a te
nuda o vestita
ripenso a te
grande e infinita come Dio
quando il tuo mondo
era anche il mio

ci sei tu e io m'illumino
mi agito
quando non ci sei
ma tu non vedi niente
pensi ad altro ormai
ci sei tu e io m' illumino
logico
che ti rivorrei
se t'amo forse perdo
se non ti amo pero' non vinco mai

dici esci con gli amici
prendi la tua libertá
ed é questo che mi offende
lo sai gia

ci sei tu
e io m'illumino
mi agito
quando non ci sei
ma tu non vedi niente
pensi ad altro ormai

dirtelo non funziona piú
io da stasera esco
se vuoi mi cerchi tu

ci sei tu
e io m'illumino
mi agito
quando non ci sei
ma tu non vedi niente
pensi ad altro ormai

ci sei tu
e io m'illumino
dirtelo
non funziona piú
io da mi agito quanto non ci sei
ma tu non vedi niente
pensi ad altro ormai

stasera esco
se vuoi mi cerchi tu

ci sei tu
e io m'illumino
mi agito
quando non ci sei
ma tu non vedi niente
pensi ad altro ormai

tradução:

Ci Sei Tu
você está lá
Ho provato a non amarti
tentei não te amar
e impossibile per me
é impossível para mom
chiedi tempo per pensarci
ma perché
pedir tempo por se pensar porque
ho provato a non cercarti
tente não te buscar
ma so sempre dove sei
mas sei sempre onde está
e mi costa non chiamarti
e me custa não te chamar
e tu lo sai
e você sabe
dici che devi star sola
você diz que deve estar só
se un dubbio c'é
se é uma dúvida que há
che vuoi risolverlo da te
que vou resolver para você
e non hai capito niente di me
e não entendo nada de mim

ci sei tu e io m'illumino
você está aqui e eu me ilumono
mi agito
me agito
quando non ci sei
quando você não está aqui
ma tu non vedi niente
mas não vejo nada
pensi ad altro ormai
pense em outro depois
e lo sai
e você sabe

vieni a prenderti i vestiti
venha, me apanhe e se vista
li hai lasciati in mezzo ai miei
e deice no meio aos meus
ma ogni volta che li vedo
mas cada volta que te vejo
penso a noi
penso em nós
penso a te
penso em ti
nuda o vestita
nua ou vestida
ripenso a te
repenso em você
grande e infinita come Dio
grande e infinita como Deus
quando il tuo mondo
quando o teu mundo
era anche il mio
era também meu

ci sei tu e io m'illumino
aqui você está e eu Mem ilumino
mi agito
me agito
quando non ci sei
quando você não está aqui
ma tu non vedi niente
mas você não vê nada
pensi ad altro ormai
pense em outro agora
ci sei tu e io m' illumino
aqui você está e eu me ilumino
lógico
lógico
che ti rivorrei
que te reverei
se t'amo forse perdo
e te amo, talvez me perco
se non ti amo pero' non vinco mai
se não te amo, mas não venço mais

dici esci con gli amici
você diz que com os amigos
prendi la tua libertá
detém a sua liberdade
ed é questo che mi offende
e disso que me ofende
lo sai gia
eu sei já

ci sei tu
aqui está você
e io m'illumino
e eu me ilumino
mi agito
me agito
quando non ci sei
quando você não está aqui
ma tu non vedi niente
mas você não vê nada
pensi ad altro ormai
pense em outro mais

dirtelo non funziona piú
de dizer que não funciona mais
io da stasera esco
eu esta tarde saio
se vuoi mi cerchi tu
se você quer te busco

ci sei tu
aqui está você
e io m'illumino
e eu me ilumino
mi agito
me agito
quando non ci sei
quando você não está aqui
ma tu non vedi niente
pensi ad altro ormai
mas você não vê nada mais

ci sei tu
você está aqio
e io m'illumino
e eu me ilumino
dirtelo
de dizer
non funziona piú
não funciona mais
io da mi agito quanto non ci sei
eu daqui me agito quando você não está aqui
ma tu non vedi niente
mas você não vê nada
pensi ad altro ormai
pense em outro mais

stasera esco
esta noite saio
se vuoi mi cerchi tu
se quer me procure

ci sei tu
aqui está você
e io m'illumino
e eu me ilumino
mi agito
me agito
quando non ci sei
quando você não está aqui
ma tu non vedi niente
mas você não vê nada
pensi ad altro ormai
pense em outro mais

Fiorella Mannoia- Estate


ESTATE 2010 (Fiorella Mannoia) por roma753ac1
Estate

In bilico
Tra santi e falsi dei
Sorretto da
Un'insensata voglia
Di equilibrio
E resto qui
Sul filo di un rasoio
Ad asciugar
Parole
Che oggi ho steso
E mai dirò

Non senti che
Tremo mentre canto
Nascondo
Questa stupida allegria
Quando mi guardi

Non senti che
Tremo mentre canto
È il segno
Di un'estate che
Vorrei potesse non finire mai

In bilico
Tra tutti i miei vorrei
Non sento più
Quell'insensata voglia
Di equilibrio
Che mi lascia qui
Sul filo di un rasoio
A disegnar
Capriole
Che a mezz'aria
Mai farò

Non senti che
Tremo mentre canto
Nascondo
Questa stupida allegria
Quando mi guardi

Non senti che
Tremo mentre canto
È il segno
Di un'estate che
Vorrei potesse non finire mai

In bilico
Tra santi che
Non pagano
E tanto il tempo
Passa e passerai
Come sai tu
In bilico e intanto
Il tempo passa e tu non passi mai

Nascondo
Questa stupida allegria
Quando mi guardi

Non senti che
Tremo mentre canto
È il segno
Di un'estate che
Vorrei potesse non finire mai!



tradução: Verão

Estate
Fiorella Mannoia


Estate
verão

In bilico
em amparo
Tra santi e falsi dei
entre santos e falsos deuses
Sorretto da
suportado por
Un'insensata voglia
uma insensata vontade
Di equilíbrio
de equeilíbrio
E resto qui
e fica aqui
Sul filo di un rasoio
na ponta de uma navalha
Ad asciugar
a secar
Parole
palavra
Che oggi ho steso
que hoje tenho estendida
E mai dirò
e não mais disse

Non senti Che
não sente que
Tremo mentre canto
tremo enquanto canto
Nascondo
escondido
Questa stupida allegria
aquela estúpida alegria
Quando mi guardi
quando me olho

Non senti Che
não sente que
Tremo mentre canto
tremo enquanto canto
È il segno
é um sinal
Di un'estate Che
de um verão que
Vorrei potesse non finire mai
quero poder não mais terminar

In bilico
em auxílio
Tra tutti i miei vorrei
entre todas as minhas vontades
Non sento più
não sinto mais
Quell'insensata voglia
aquela insensata vontade
Di equilíbrio
de equilíbrio
Che mi lascia qui
que me deixa
Sul filo di un rasoio
no fio da navalha
A disegnar
a desenhar
Capriole
cambalhotas
Che a mezz'aria
que dentro do ar
Mai faro
não mais farei

Non senti Che
não sente que
Tremo mentre canto
tremo enquanto canto
Nascondo
escondido
Questa stupida allegria
áqüea estúpida alegria
Quando mi guardi
quando me olha

Non senti Che
não sente que
Tremo mentre canto
tremo enquanto canto
È il segno
é um sinal
Di un'estate Che
de um verão que
Vorrei potesse non finire mai
quero que não termine mais

In bilico
em auxílio
Tra santi Che
entre santos que
Non pagano
não pagam
E tanto il tempo
e tanto o tempo
Passa e passerai
passa e passará
Come sai tu
como você sabe
In bilico e intanto
em auxílio e entretanto
Il tempo passa e tu non passi mai
o tempo passa e não passa mais

Nascondo
escondido
Questa stupida allegria
aquela estúpida alegria
Quando mi guardi
quando me olha

Non senti Che
não sente que
Tremo mentre canto
tremo enquanto canto
È il segno
é um sinal
Di un'estate Che
de um verão que
Vorrei potesse non finire mai!
quero que não termine mais

Fiorella Mannoia- Inevitabilmente


Inevitabilmente - Fiorella Mannoia por 19zo86


Inevitabilmente
Fiorella Mannoia


Inevitabilmente

Passo queste mie giornate come sabbia nel deserto
hanno aperto una ferita in più
occasioni cancellate verso i margini del tempo
mentre il vento le trascina giù

Non danno pace, non hanno sguardi nè pietà
tra le voci di rimorsi e pentimenti
non danno più malinconia nell'impossibile regia
delle ipotesi senza un'età
Era la vita che avevo già immaginato ma
diversa nel finale
Ma non sarebbe stata certo normale
Mi regalavano bugie avare di sorrisi
e sentimenti già divisi e buttati via

Gli alibi che so a memoria e che non cambiano una storia
non si può tornare indietro mai
Sbagliati incontri guardando male dentro me
ma sono stata io l'incontro col destino
Così vicino alla realtà come una nave che non sa
navigare nel vento che c'è

Era la vita per me, era già scritta male in me
inevitabilmente
Soldato scelto nella guerra perdente
e le cattive compagnie non sono una scusante
le cicatrici sono tante e profonde

Ditemi come si fa ad imparare a decidere
pronti a sorridere a chi non ha voglia di noi

Era la vita che avevo già immaginato ma
diversa nel finale
ma non sarebbe stata certo normale

Era già nato tutto in me inevitabilmente
Soldato scelto nella guerra perdente
se c'è un futuro non sarà una moneta in corso
mi ci vorrebbe solo un sorso di umanità


tradução
Inevitabilmente
inevitalmente


Passo queste mie giornate come sabbia nel deserto
passo por esta minha jornada como areia no deserto
hanno aperto una ferita in più
abriram uma ferida a mais
occasioni cancellate verso i margini del tempo
ocasião anulada para a margem do tempo
mentre il vento le trascina giù
enquando o vento que arrasta abaixo

Non danno pace, non hanno sguardi nè pieta
Não damos paz, não olha nem piedade
tra le voci di rimorsi e pentimenti
entre as vozes de remorsos e pensamentos
non danno più malinconia nell'impossibile regia
não dão mais melancolia no impossível reinado
delle ipotesi senza un'età
das hipóteses sem edade
Era la vita che avevo già immaginato ma
era uma vida que tive imaginado, mas
diversa nel finale
diferente no final
Ma non sarebbe stata certo normale
Mas não sabia se estava certa, normal
Mi regalavano bugie avare di sorrisi
Me dava mentiras e tinha sorriso
e sentimenti già divisi e buttati via
e sentimentos já divididos e jogados fora

Gli alibi che so a memoria e che non cambiano una storia
O álibi que só e memória e que nção muda uma história
non si può tornare indietro mai
não se torna atrás mais
Sbagliati incontri guardando male dentro me
Encontros errados olhando mal dentro de mim
ma sono stata io l'incontro col destino
mas está posta o encontro com o destino
Così vicino alla realtà come una nave che non sa
Coisas próximas à realidade como um nacio que não sabe
navigare nel vento che c'è
navegar no vento que há

Era la vita per me, era già scritta male in me
Era a vida para mim, era já escrita mal em mim
inevitabilmente
inevitavelmente
Soldato scelto nella guerra perdente
Soldado escolhido na guerra perdida
e le cattive compagnie non sono una scusante
e os cativos companheiros não são desculpados
le cicatrici sono tante e profonde
a cicatriz são tão profundas

Ditemi come si fa ad imparare a decidere
Me Diga como se faz aprender a decidir
pronti a sorridere a chi non ha voglia di noi
pronto a sorrir, a que não há vontade nossa

Era la vita che avevo già immaginato ma
Era a vida que tive já imaginado, mas
diversa nel finale
diferente no final
ma non sarebbe stata certo normale
mas não sabia se estava certa e normal

Era già nato tutto in me inevitabilmente
Era já nascido tudo em mim, inevitavelmente
Soldato scelto nella guerra perdente
soldado escolhido na guerra perdida
se c'è un futuro non sarà una moneta in corso
se está o futuro, nãp será um moeda em curso
mi ci vorrebbe solo un sorso di umanità
me queria só um gole de humanidade

Fiorella mannoia-Io che amo solo Te


Fiorella Mannoia - Io che amo solo te por at79

Io Che Amo Solo Te

C'è gente che ha avuto mille cose,
tutto il bene, tutto il male del mondo.
Io ho avuto solo te
e non ti perderò,
non ti lascerò
per cercare nuove avventure.

C'è gente che ama mille cose
e si perde per le strade del mondo.
Io che amo solo te,
io mi fermerò
e ti regalerò
quel che resta
della mia gioventù.

Io ho avuto solo te
e non ti perderò,
non ti lascerò
per cercare nuove illusioni.

C'e' gente che ama mille cose
e si perde per le strade del mondo.
Io che amo solo te,
io mi fermerò
e ti regalerò
quel che resta
della mia gioventù



tradução:Eu que amo só você

Io Che Amo Solo Te
Fiorella Mannoia

Io Che Amo Solo Te
eu que amo só você

C'è gente che ha avuto mille cose,
Há pessoas que tem mil coisas
tutto il bene, tutto il male del mondo
todo o bem, todo omal do mundo.
Io ho avuto solo te
eu tenho só você
e non ti perderò
e não te perderei,
non ti lascerò
não te deixo
per cercare nuove avventure.
por buscar novas aventuras

C'è gente che ama mille cose
Há pessoas que amam mil coisas
e si perde per le strade del mondo.
e se perdem na estrada do mundo
Io che amo solo te,
Eu que amo só você
io mi fermerò
e me paro
e ti regalerò
e te olho
quel che resta
que fica
della mia gioventù
na minha juventude.

Io ho avuto solo te
e eu tenho só você
e non ti perderò
e na te perderei
non ti lascerò
não te deixo
per cercare nuove illusioni
por buscar novas ilusções.

C'e' gente che ama mille cose
Hpa pessoas que amam mil coisas
e si perde per le strade del mondo.
e se perdem na estrada do mundo
Io che amo solo te,
eu que amo só você
io mi fermerò
eu me detenho
e ti regalerò
eu te olho
quel che resta
que fica
della mia gioventù
da minha juvventude

segunda-feira, 1 de agosto de 2011

Irene Grandi- Non resisto

MUSIC VIDEO / IRENE GRANDI / NON RESISITO from SIMONA LIANZA on Vimeo.

Non Resisto

Il tempo che se ne va
come una goccia nel mare cos'è
il tempo è una persona
che incontri e che non rivedrai mai

E l'allarme suona
un lungo sonno senza sogni cos'è
ma adesso che ho te
è una pioggia di acqua fresca dentro me

Io non so cos'è non resisto
è una storia che anima l'anima mia
io non so cos'è io non resisto
è una storia che, una storia che scivola via

Faccio del mio meglio
ma la paura che ho di perderti
è un veleno da bere
mi fa morire il suo sapore amaro

Il mio primo sbaglio
non sarà l'ultimo è così che va
e più ti tengo stretto
e più il passato mi rincorre e mi raggiungerà

Io non so cos'è non resisto
è una storia che anima l'anima mia
io non so cos'è io non resisto
è una storia che, una storia che scivola via

Mi manchi sei l'aria per me io respiro per te
ti respiro
e poi quel che sarà sarà
ma che vita, che vita sarà
io muoio per te


tradução^não resisto


Non Resisto

Il tempo che se ne va
o tempo que se vai
come una goccia nel mare cos'è
como uma gota no mar, assim que é
il tempo è una persona
o tempo é uma pessoa
che incontri e che non rivedrai mai
que encontra que não revê mais

E l'allarme suona
e o alarme soa
un lungo sonno senza sogni cos'è
um longo sono sem sonho assim é
ma adesso che ho te
mas agora que tenho de ti
è una pioggia di acqua fresca dentro me
e uma chuva de água fresca dentro de mim

Io non so cos'è non resisto
eu nçao sou assim, não resisto
è una storia che anima l'anima mia
é uam história que a alam a alma minha
io non so cos'è io non resisto
eu não sei assim, não resisto
è una storia che, una storia che scivola via
é uma história que uma história que foge

Faccio del mio meglio
faço o meu melhor
ma la paura che ho di perderti
mas o medo que tenho de te perder
è un veleno da bere
é um veneno a beber
mi fa morire il suo sapore amaro
me faz morrer o seu sabor amargo

Il mio primo sbaglio
e o meu primeiro erro
non sarà l'ultimo è così che va
não será a últiam coisa que se vai
e più ti tengo stretto
e mais te tenho perto
e più il passato mi rincorre e mi raggiungerà

Io non so cos'è non resisto
eu não sei assim, não resisto
è una storia che anima l'anima mia
PE uma hist´roai que a alma, a alma minha
io non so cos'è io non resisto
eu não sei que coisa, não resisto
è una storia che, una storia che scivola via

Mi manchi sei l'aria per me io respiro per te
me falta você o ar pelo qual respiro
ti respiro
te respiro
e poi quel che sarà sarà
e pois que será, será
ma che vita, che vita sarà
mas que a vida, que a vida será
io muoio per te
e morro por ti

Giorgia- E poi




E Poi
E poi e poi
E poi sarà come morire
Cadere giù non arrivare mai
E poi sarà e poi sarà come bruciare
Nell'inferno che imprigiona.
E se ti chiamo amore
Tu non ridere se ti chiamo amore.

E poi e poi
E poi sarà come morire
La notte che, che non passa mai
E poi sarà e poi sarà come impazzire
In un vuoto che abbandona.
E se ti chiamo amore
Tu non ridere se ti chiamo amore.

Amore che non vola
Che ti sfiora il viso e ti abbandona
Amore che si chiede
Ti fa respirare e poi ti uccide
E poi e poi ti dimentica
Ti libera e poi e poi
La notte che, che non passa mai
La notte che, che non passa mai.

E poi e poi
E poi sarà come sparire
Nel vuoto che, che non smette mai
E poi sarà e poi sarà come morire
Se vorrai andare via.
Se ti chiamo amore
Tu non ridere se ti chiamo amore.

Amore che non vola
Che ti sfiora il viso e ti abbandona
Amore che si chiede amore che si spiega
Ti fa respirare e poi ti uccide
E poi e poi ti dimentica
Ti libera e poi e poi
La notte che, che non passa mai
La notte che, che non passa mai
Depois
Depois, depois,
Depois será como morrer
Cair e nunca chegar
Depois será, depois será como queimar
No inferno que nos aprisiona.
E se te chamo amor
Não rias se te chamo amor.

Depois, depois,
Depois será como morrer
A noite que, que não passa nunca
Depois será, depois será como enlouquecer
Em um vazio que abandona.
E se te chamo amor
Não rias se te chamo amor.

Amor que não voa
Que te desflora o semblante e te abandona
Amor que se questiona
Te faz respirar e depois te mata
Depois, depois te esquece
Te libera e depois, depois,
A noite que, não passa nunca
A noite que, não passa nunca.

Depois, depois,
Depois será como desaparecer
Num vazio que, que não pára nunca
Depois, depois será como morrer
Se desejar ir embora.
Se te chamo amor
Não ria, se te chamo amor.

Amor que não voa
Que te desflora o semblante e te abandona
Amor que se questiona que se explica
Te faz respirar e depois te mata
Depois, depois te esquece
Te libera e depois, depois,
A noite que, não passa nunca
A noite que, não passa nunca.



tradução: e depois

E Poi
e depois
E poi e poi
e depois, depois
E poi sarà come morire
e pois será como morrer
Cadere giù non arrivare mai
cair abaixo e não chegar mais
E poi sarà e poi sarà come bruciare
e pois será pois será como queimar
Nell'inferno che imprigiona.
no inferno que aprisiona
E se ti chiamo amoré
e se te chamo amor
Tu non ridere se ti chiamo amore.

você não ri se te chamo amor
E poi e poi
e depois, depois
E poi sarà come morire
e depois será como morrer
La notte che, che non passa mai
a noite que , que não passa mais
E poi sarà e poi sarà come impazzire
e depois e depois se´ra como impacientar
In un vuoto che abbandona.
em um vazio que abandona
E se ti chiamo amoré
e se te chamo amor
Tu non ridere se ti chiamo amore.
você não ri se te chamo amor.

Amore che non vola
amor que não voa
Che ti sfiora il viso e ti abbandona
que te desflora a frente que te abandona
Amore che si chiede
amor que te quer
Ti fa respirare e poi ti uccide
te faz respirar e depois sufoca
E poi e poi ti dimentica
e depois,m e depois que esquece
Ti libera e poi e poi
te liberta e depois, depois
La notte che, che non passa mai
a noiteuqe, que não passa mais
La notte che, che non passa mai.
a noite que, que não passa mais

E poi e poi
e depois, depois,
E poi sarà come sparire
e depois será como desaparecer
Nel vuoto che, che non smette mai
no vazio que , que não se pára mais
E poi sarà e poi sarà come morire
e depois, depois, será como morrer
Se vorrai andare via.
se irá andar embora
Se ti chiamo amoré
se te chamo amor
Tu non ridere se ti chiamo amore.
voc~e não ri se te chamo amor

Amore che non vola
amor que não voa
Che ti sfiora il viso e ti abbandona
que te desflora a frente e abandona
Amore che si chiede amore che si spiega
amor que se quer amor e que se abandona
Ti fa respirare e poi ti uccide
te faz respirar e depois te mata
E poi e poi ti dimentica
e depois, depois, te esquece
Ti libera e poi e poi
te liberta e depois, depois
La notte che, che non passa mai
a noie que, que não passa mais
La notte che, che non passa mai
a noite que, que não passa mais

Giorgia-Per sempre



Per Sempre

Se fra tanto tempo
ci incontreremo ancora
ti dirò ogni cosa
se potrò ancora guardare dentro ai tuoi occhi
ti dirò ogni cosa,
sarò la tua sposa
amami per come sono
amami così anche da lontano
amami amore mio celeste
perché io ti amo
e ti amerò per sempre
se fra tanto tempo ci incontreremo ancora
ti darò i miei doni
e ti dirò ogni cosa, ti dirò ogni cosa
ti darò ogni bacio
con cui in passato ti avrò già tradito
e poi
sarò la tua sposa
amami per come sono
amami così anche da lontano
amami amore mio celeste
perché io ti amo e ti amerò per sempre
se fra tanto tempo
potrò abbracciarti ancora
potrò parlarti ancora
potrò sorriderti ancora
ti dirò ogni cosa,
sarò la tua sposa
per sempre, per sempre.


tradução: para sempre

Per Sempre
Giorgia

Per Sempre
para sempre

Se fra tanto tempo
se dentro de tanto tempo
ci incontreremo ancora
nos encontraremos ainda
ti dirò ogni cosa
te digo cada coisa
se potrò ancora guardare dentro ai tuoi occhi
se posso ainda olhar dentro de teus olhos
ti dirò ogni cosa,
te digo cada coisa
sarò la tua sposa
serei a tua esposa
amami per come sono
me ame como sou
amami così anche da lontano
me ame assim também distante
amami amore mio celeste
me ame meu amor celeste
perché io ti amo
porque eu te amo
e ti amerò per sempre
e te amarei para sempre
se fra tanto tempo ci incontreremo ancora
se dentro de tanto tempo nos encontraremos ainda
ti darò i miei doni
te darei meus presentes
e ti dirò ogni cosa, ti dirò ogni cosa
e te direi cada coisa, te direi cada coisa
ti darò ogni bacio
te darei todos os beijos
con cui in passato ti avrò già tradito
e poi
com oum passado te direi
sarò la tua sposa
sereia tua esposa
amami per come sono
me ame como sou
amami così anche da lontano
me ame assim tambpem de longe
amami amore mio celeste
me ame meu celeste
perché io ti amo e ti amerò per sempre
porque eu te amo e te amrei para sempre
se fra tanto tempo
e dentro de tanto tempo
potrò abbracciarti ancora
posso te abralar ainda
potrò parlarti ancora posso te falar ainda
potrò sorriderti ancora
posso te sorris ainda
ti dirò ogni cosa,
e te digo cada coisa,
sarò la tua sposa
sereia tua esposa
per sempre, per sempre.
para sempre , para sempre

Giorgia-Via col vento



Via Col Vento

Ho cambiato faccia tante volte ormai,
ho cercato la mia voce e tu lo sai.
Questo viaggio voglio farlo unico,
ogni bacio come fosse l'ultimo (eeeh).
Ora so che tutto cambia prima o poi,
che l'amore a volte cambia favola,
che la fiamma brucerà solo se vuoi,
che la vita devi prenderla così.

Vanno via col vento,
verso cieli azzurri,
nuvole d'inverno
per noi...
su di noi...

È che a volte non è facile lo sai (lo sai),
e la notte sembra non finire mai,
mentre l'alba aspetta l'anima,
quando un altro sole la riscalderà.

Vanno via col vento,
verso cieli azzurri,
nuvole d'inverno
per noi...
su di noi...

Vanno nuvole d'argento,
sorvolando la città,
piovono sul sentimento
di noi due e di quello che verrà...

Vanno via col vento (vanno via col vento),
verso cieli azzurri (vanno via con noi),
nuvole d'inverno (uuuh)
per noi...su di noi...

Vanno via col vento (aaah),
verso cieli azzurri (aaah),
nuvole d'inverno (uuuh)
per noi (per noi)...
su di noi.



tradução:Via col ventoembora com o vento
Via Col Vento

Ho cambiato faccia tante volte ormai,
Eu mudei face a tantas voltas depois
ho cercato la mia voce e tu lo sai.
procurei a minha voz e você sabe
Questo viaggio voglio farlo unico,
esta viagem eu quero fazer como única
ogni bacio come fosse l'ultimo (eeeh).
cada beijo como se fosse o último(eeeh)
Ora so che tutto cambia prima o poi,
Agora, sei que tudo muda primeiro pois.
che l'amore a volte cambia favola,
que o amor a volta muda fábula
che la fiamma brucerà solo se vuoi,
que a chama queimará só se você quiser
che la vita devi prenderla così.
que a vida deve levar assim

Vanno via col vento,
vamos embora com o vento
verso cieli azzurri,
até o céu azul,
nuvole d'inverno
nuvem de inverno
per noi...
por nós...
su di noi...
sobe nós..

È che a volte non è facile lo sai (lo sai),
e que voltas não são fáceis e você sabe( você sabe)
e la notte sembra non finire mai,
e a noite parece não terminar mais
mentre l'alba aspetta l'anima,
enaquanto a alvorada espera a alma
quando un altro sole la riscalderà.
quando um outro sol reaqueccer

Vanno via col vento,
Vamos a frente ao sol
verso cieli azzurri,
frente ao céu azul
nuvole d'inverno
nuvens de inverno
per noi...
por nós...
su di noi...
sobre nós...

Vanno nuvole d'argento,
vamos à nuvem de prata
sorvolando la città,
voando sobre a cidade
piovono sul sentimento
chovendo sobre o sentimento
di noi due e di quello che verrà...
de nós dois dauqele que se verá...

Vanno via col vento (vanno via col vento),
vamos embora com o vento( vamos embora com o vento),
verso cieli azzurri (vanno via con noi),
frente ao céu azul,( vamos embora conosco),
nuvole d'inverno (uuuh)
nuvens de inverno(uuuh)
per noi...su di noi...
por nós.. sobre nós

Vanno via col vento (aaah),
vamos embora com o vento(aaah)
verso cieli azzurri (aaah),
nuvole d'inverno (uuuh)
nuvens de inverno(uuuh)
per noi (per noi)...
por nós ( por nós)...
su di noi.
sobre nós

Gioriga- Nasceremo


Giorgia - Nasceremo - Sanremo Giovani - 1993 por sibaminu

Nasceremo

Troppe luci intorno a me
Troppe ombre intorno a me
Troppe voci che confondo con la tua
Nelle strade cerco te
Nei vestiti metto te
I colori illuminati da te
E ti sento come stai
Se ti stanchi se ti muovi
E ti sento dentro sei
Come brividi e di più.
Guardo la mia notte che
Ti disegna penso a te
Io non dormo io ti aspetto sono qui
Non m'importa come fai
No non dirmi come arrivi
E ti sento dentro sei
Vieni più vicino a me
Sopra di noi
Solo aria da vivere
Via dal tempo e dai numeri
Ce ne andremo oltre il mondo
Dopo il fuoco, dopo il cielo
Scivolando con il vento, regalando amore
Nasceremo al sole noi
Vieni più vicino a me, nasceremo al sole.
Puoi volare verso me
Respirare dentro me
Io ti ascolto io ti aspetto son qui
Non m'importa come fai
No non dirmi come arrivi
E ti sento dentro sei
Vieni più vicino a me
Sopra di noi
Solo aria da vivere
Via dal tempo e dai numeri
Ce ne andremo oltre il mondo
Dopo il fuoco, dopo il cielo
E ci fermeremo sopra di noi
Sulle ali bianche delle nuvole
Ce ne andremo oltre il mondo
Dopo il fuoco dopo il cielo
Scivolando con il vento
Regalando amore
Nasceremo al sole noi
Vieni più vicino a me
Nasceremo al sole
Nasceremo al sole noi.



tradução: nasceremos

Nasceremo

Troppe luci intorno a me
muitas luzes em torno de mim
Troppe ombre intorno a me
muitas sombras em torno de mim
Troppe voci che confondo con la tua
muitas vozes que confundo com a sua
Nelle strade cerco te
na estrada te busco
Nei vestiti metto te
nos vestidos que coloco por você
I colori illuminati da te
as cores iluminadas por você
E ti sento come stai
e te sinto como você está
Se ti stanchi se ti muovi
se você se cansa se você se move
E ti sento dentro sei
e te sinto dentro
Come brividi e di più.
como calafrios e mais
Guardo la mia notte Che
olho a minha noite que
Ti disegna penso a te
te desenha penso em você
Io non dormo io ti aspetto sono qui
Eu não durmo eu te espero estou aqui
Non m'importa come fai
Não me importa como você faz
No non dirmi come arrive
Não, não me chega
E ti sento dentro sei
e te sinto dentro
Vieni più vicino a me
venha mais próximo a mim
Sopra di noi
sobre nós
Solo aria da vivere
´so espaço a viver
Via dal tempo e dai numeri
Vai ao tempo e dos números
Ce ne andremo oltre il mondo
e andaremos em outro mundo
Dopo il fuoco, dopo il cielo
depois o fogo, depois o céu
Scivolando con il vento, regalando amore
deslizando com o ventro, dando amor

Nasceremo al sole noi
nasceremos ao sol, nós
Vieni più vicino a me, nasceremo al sole.
venha mais próximo a mim e nasceremos ao sol
Puoi volare verso me
por voar para mim
Respirare dentro me
respirar dentro de mim
Io ti ascolto io ti aspetto son qui
Eu te escuto eu te espero aqui
Non m'importa come fai
não me importa, como faz
No non dirmi come arrive
não me diga
E ti sento dentro sei
e te sinto dentro
Vieni più vicino a me
venha mais próximo a mim
Sopra di noi
sobre de nós
Solo aria da vivere
só ao ar viver
Via dal tempo e dai numeri
Ce ne andremo oltre il mondo
andaremos em outro mundo
Dopo il fuoco, dopo il cielo
depois o fogo, depois o céu
E ci fermeremo sopra di noi
e paremos sobre nós
Sulle ali bianche delle nuvole
sobre o branco das nuvens
Ce ne andremo oltre il mondo
andaremos em outro mundo
Dopo il fuoco dopo il cielo
depois o fogo, depois o céu
Scivolando con il vento
deslizando ao vento
Regalando amoré
olhando o amor
Nasceremo al sole noi
nasceremos ao sol, nós
Vieni più vicino a me
venha mais próximo a mim
Nasceremo al sole
nasceremos ao sol
Nasceremo al sole noi.
nasceremos ao sol, nós

Giorgia-M'hanno Bocciato



M'hanno Bocciato

Vabbè vabbè
vabbè vabbè
che mattina fredda sarà giugno
ma alle 7 meno un quarto io c'ho freddo
gli esami non li fanno mai di sera
che caffè schifoso sarà buono
ma alle 7 meno 5 io c'ho sonno
potevo andare a letto un poco prima
esco piano piano non ti sveglio
giran tutti male stamattina
guarda già che traffico ho trovato
ma è il momento tocca proprio a me
(m'hanno bocciato)
oh mamma mia, non mi succede proprio mai
(m'hanno bocciato)
potevo mettere la minigonna capirai
(m'hanno bocciato)
come la racconto, come mi defendo se
(m'hanno bocciato)
vabbè vabbè vabbè
che figura nera che vergogna
gli ho trovati tutti lì erano brutti
gli esami è brutti e brutto è chi li fa, tiè
giacca e la cravatta tutti scuri
già alle 8 meno 5 erano veri
sembrava un sogno eppure era realtà
esco piano piano non li guardo, no
giran tutti male stamattina
io che non so più dove guardare
è meglio correre scappare via
(m'hanno bocciato)
oh mamma mia, non mi succede proprio mai
(m'hanno bocciato)
potevo mettere la minigonna capirai
(m'hanno bocciato)
come la racconto, come mi defendo se
(m'hanno bocciato)
(m'hanno bocciato)
oh mamma mia, non mi succede proprio mai
(m'hanno bocciato)
potevo mettere la minigonna capirai
(m'hanno bocciato)
come la racconto, come mi defendo se
(m'hanno bocciato)
deve un pò studiare che le manca musicalità
(m'hanno bocciato)
forse è l'emozione signorina però qui non va
(m'hanno bocciato)
certo se riesco a uscire qui non ci ritorno più
come la racconto dove mi nascondo se
(m'hanno bocciato)
oh mamma mia, non mi succede proprio mai
(m'hanno bocciato)
potevo mettere la minigonna capirai
(m'hanno bocciato)
come la racconto, come mi defendo se
(m'hanno bocciato)
m'hanno bocciato a me, m'hanno bocciato
cha andavo così bene a scuola
alla maturità io 60 ho preso, 60
e m'hanno bocciato maledetti quant'erano brutti
eppure io sapevo tutto, m'hanno bocciato
vabbè, e non va bene mica tanto
no no ...


tradução, mas desprezamos

M'hanno Bocciato

Vabbè vabbè
vai bem, vai bem
vabbè vabbè
vai bem, vai bem
che mattina fredda sarà giugno
naquela manhça fria será em junho
ma alle 7 meno un quarto io c'ho freddo
mas pelas 7 menos de um quarto tenho frio
gli esami non li fanno mai di sera
os exames, não o façamos mais pela tarde
che caffè schifoso sarà buono
que café ruim será bom
ma alle 7 meno 5 io c'ho sonno
mas pelas 5 para as sete, eu fui
potevo andare a letto un poco prima
podia andar ára a cama um pouco antes
esco piano piano non ti sveglio
assim, claro, claro não te acordo
giran tutti male stamattina
gira tudo nesta manhã
guarda già che traffico ho trovato
olha já que busquei o tráfego
ma è il momento tocca proprio a me
mas um momento toca próprio a mim
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
oh mamma mia, non mi succede proprio mai
oh minha mãe, não me sucede mais
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
potevo mettere la minigonna capirai
podia colocar a minisaia, entende
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
come la racconto, come mi defendo se
como a história, como me defendo se
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
vabbè vabbè vabbè
vai bem, vai bem, vai bem,
che figura nera che vergogna
que figura negra, que vergonha
gli ho trovati tutti lì erano brutti
e buscamos todos que eram brutos
gli esami è brutti e brutto è chi li fa, tiè
os exames são feios e feio é aquele que o faz de gravata
giacca e la cravatta tutti scuri
jaqueta e gravata tudo escuro
già alle 8 meno 5 erano veri
já pelas 5 para as 8 eram reais
sembrava un sogno eppure era realtà
parecia um sonho por ser realidade
esco piano piano non li guardo, no
assim claro, claro que não olho, não
giran tutti male stamattina
gira tudo mal nesta manhã
io che non so più dove guardare
eu que não sei onde olhei
è meglio correre scappare via
é melhor correr e escapar embora
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
oh mamma mia, non mi succede proprio mai
oh, minha mãe, não me segue mais
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
potevo mettere la minigonna capirai
podia usar a mini saia, entende
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
come la racconto, come mi defendo se
como a história, como me defendo se
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
oh mamma mia, non mi succede proprio mai
o minha mãe, não me segue mais
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
potevo mettere la minigonna capirai
podia usar a minisaia, entende
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
come la racconto, come mi defendo se
como a história, como me defendo se
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
deve un pò studiare che le manca musicalità
deve estudar um pouco pois falta musicalidade
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
forse è l'emozione signorina però qui non va
talvez a emoção senhorita mas que não vai
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
certo se riesco a uscire qui non ci ritorno più
certo se arrisco a partir que não retorno mais
come la racconto dove mi nascondo se
como a história onde se esconde se
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
oh mamma mia, non mi succede proprio mai
oh, minha mãe, não me segue mais
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
potevo mettere la minigonna capirai
podia colocar a minisaia, entende
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
come la racconto, come mi defendo se
como a história, como se defendo se
(m'hanno bocciato)
(mas rejeitamos)
m'hanno bocciato a me, m'hanno bocciato
mas rejeitamos, mas rejeitamos
cha andavo così bene a scuola
que andava bem na escola
alla maturità io 60 ho preso, 60
à maturidade eu 60, prendi, 60
e m'hanno bocciato maledetti quant'erano brutti
mas rejeitamos, maldito de todos que estavam errados
eppure io sapevo tutto, m'hanno bocciato
e por eu saber tudo e rejeitei
vabbè, e non va bene mica tanto
vai bem, e não vai bem, não tanto
no no ...
não, não...

NEK- Lascia che io sia


Nek - Lascia che io sia por Warner-Music
Lascia Che Io Sia...
Io non ti chiedo niente
Il tuo saluto indifferente mi basta
Ma tu non puoi più farmi
Male da starci male
Non vali più di questa luna spenta
Ricorda che dicevi a me

Lascia che io sia il tuo brivido più grande
Non andare via accorciamo le distanze
Nelle lunghe attese tra di noi
Io non ho confuso mai
Braccia sconosciute con le tue

e parli e scherzi e ridi
Ti siedi e poi mi escludi sento addosso
Sorrisi che conosco sorrisi sulla pelle
Quando eravamo terra e stelle
Adesso se tu mi vuoi e se lo vuoi

Lascia che io sia il tuo brivido più grande
E non andare via accorciamo le distanze
Nelle lunghe attese tra di noi
Io non ho confuso mai
I tuoi pensieri mi sfiorano
Ti vengo incontro e più niente è importante

Solo...

E se lo vuoi
Lascia che io sia il tuo brivido più grande
E non andare via non sei più così distante
Quello che c'è stato tra di noi
Io non l'ho confuso mai
I tuoi pensieri mi sfiorano
Ed il passato si arrende al presente


tradução: deixe que eu seja- português


Lascia Che Io Sia...
Io non ti chiedo niente
eu não te peço nada
Il tuo saluto indifferente mi basta
e te saúdo indifeerente, e isso me basta
Ma tu non puoi più farmi
mas você não pode me fazer
Male da starci male
mal, sentir-se mal
Non vali più di questa luna spenta
Não vale mais esta lua apagada
Ricorda che dicevi a me
recora o que você disse

Lascia che io sia il tuo brivido più grande
Deixe que eu seja o teu arrepio maior
Non andare via accorciamo le distanze
Não ande longe encurtemos a distância
Nelle lunghe attese tra di noi
na longa espera entre nós
Io non ho confuso mai
eu nçao me confundo mais
Braccia sconosciute con le tue
braços desconhecidos com os teus

e parli e scherzi e ridi
e fala, brinca e ri
Ti siedi e poi mi escludi sento addosso
você se senta e rejeita o que sinto agora
Sorrisi che conosco sorrisi sulla pelle
sorriso que conheço sorrso sobre a pel
Quando eravamo terra e stelle
quando éramos terra e estrelas

Adesso se tu mi vuoi e se lo vuoi
agora qe você se vai, e se eu vou

Lascia che io sia il tuo brivido più grande
deixe que eu seja o teu amior arrepio
E non andare via accorciamo le distanze
e não ande emobra e aproximemos a distância
Nelle lunghe attese tra di noi
nas longras distâncias entre nós
Io non ho confuso mai
e não me confudno mais
I tuoi pensieri mi sfiorano
os teus pensamentos afloram
Ti vengo incontro e più niente è importante
e venho ao encontro e nada mais importante

Solo...

E se lo vuoi
Lascia che io sia il tuo brivido più grande
E non andare via non sei più così distante
Quello che c'è stato tra di noi
aquilo que esteve entre nós
Io non l'ho confuso mai
eu não me confundo mais
I tuoi pensieri mi sfiorano
os teus pensamentos me afloram
Ed il passato si arrende al presente
e o passado se rende ao presente