|
Il Mondo
In Un Secondo
|
O Mundo num Segundo
|
|
Vorrei sapere almeno quando
|
Eu quero saber pelo menos quando
|
|
come fa il sole in un tramonto
|
como o sol em um por do sol
|
|
tu
|
você
|
|
non mi scalderai più
|
Eu não mais calor
|
|
perché oramai sono un ricordo
|
porque eles são agora uma memória
|
|
quel rosso che ora sta svanendo
|
agora que o vermelho está se apagando
|
|
tu
|
você
|
|
non mi appartieni più
|
Eu não pertenço a mais
|
|
ed ora che ho lasciato dietro
|
e agora que eu deixei para trás
|
|
il giorno in cui
|
do dia
|
|
con sorriso tu hai squarciato
|
com o sorriso que você tem piercing
|
|
l'ombra della mia noia e quotidianità
|
a sombra da minha rotina diária e tédio
|
|
diventando una realtà
|
se tornando uma realidade
|
|
travolgendo tutto
|
varrendo tudo
|
|
cambiano le strade
|
mudança nas ruas
|
|
e sono sempre a un bivio
|
e estão sempre em uma encruzilhada
|
|
ed io non so più se credere
|
e eu não sei se acredito
|
|
se troverò uno sguardo
|
se eu encontrar um olhar
|
|
se lo troverò potrai
|
se você pode encontrar
|
|
cambiare il mondo in un secondo
|
mudar o mundo em um segundo
|
|
Io che ho perso tutto
|
Eu que perderam tudo
|
|
senza avere niente
|
não tendo nada
|
|
io che mi sentivo così grande
|
Eu me senti tão grande para mim
|
|
dovrò fare i conti col passato
|
Vou ter que chegar a termos com o passado
|
|
invece tu
|
Em vez disso você
|
|
svanisce in un istante
|
desaparece em um instante
|
|
con te
|
com você
|
|
il mondo in un secondo
|
o mundo em um segundo
|
|
anche se ti sento
|
Mesmo que se sinta
|
|
inavvertitamente
|
inadvertidamente
|
|
ancora sulla pelle
|
Ainda sobre a pele
|
|
vorrei sapere almeno quando
|
Eu sei que pelo menos quando
|
|
come fa il vento ad uno sguardo
|
como o vento num ápice
|
|
tu
|
você
|
|
non mi sfiorerai più
|
Não me toque mais
|
|
perché fa parte di domani
|
porque é parte do futuro
|
|
quello che è stato fino a ieri
|
o que era até recentemente
|
|
tu
|
você
|
|
non mi appartieni più
|
Eu não pertenço a mais
|
|
ed ora che non sono
|
e agora que eles não são
|
|
più un bisogno tu
|
Precisa de mais um
|
|
senza preavviso hai già
|
sem aviso prévio você já
|
|
deciso di far vincere
|
decidido a ganhar
|
|
l'ombra della vanità
|
a sombra de vaidade
|
|
vendi la tua libertà
|
Vender a sua liberdade
|
|
cambiano le strade
|
mudança nas ruas
|
|
e sono sempre a un bivio
|
e estão sempre em uma encruzilhada
|
|
ed io non so più se credere
|
e eu não sei se acredito
|
|
se troverò uno sguardo
|
se eu encontrar um olhar
|
|
se lo troverò potrai
|
se você pode encontrar
|
|
cambiare il mondo in un secondo
|
mudar o mundo em um segundo
|
|
io che ho perso tutto
|
Eu que perderam tudo
|
|
senza avere niente
|
não tendo nada
|
|
io che mi sentivo così grande
|
Eu me senti tão grande para mim
|
|
dovrò fare i conti col passato
|
Vou ter que chegar a termos com o passado
|
|
invece tu
|
Em vez disso você
|
|
svanisce in un istante
|
desaparece em um instante
|
|
con te
|
com você
|
|
il mondo in un secondo
|
o mundo em um segundo
|
|
anche se ti sento
|
Mesmo que se sinta
|
|
inavvertitamente
|
inadvertidamente
|
|
ancora sulla pelle
|
Ainda sobre a pele
|
|
tu svanisci in un istante
|
você desaparecer em um instante
|
|
con te
|
com você
|
|
il mondo in un secondo
|
o mundo em um segundo
|
|
anche se ti sento
|
Mesmo que se sinta
|
|
inavvertitamente
|
inadvertidamente
|
|
ancora sulla pelle
|
Ainda sobre a pele
|
domingo, 9 de dezembro de 2012
Alessandra Amoroso-- Il mondo in un secondo
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário