quinta-feira, 10 de novembro de 2011
NEK- Paese turchese
Dormi dove volano
alti sopra gli alberi
tanti Peter pan
prendono le rondini
per cavalli a dondolo
forse li vedrai
saltano sui grilli tra le stelle
giocano a cucù
tirano le code delle gru
Dormiamo un po'
fa ninna nanna oh
guarda, il paese è
turchese se lo vuoi
come nelle favole
può sparire sai
Là i bambini baciano
con le labbra umide
e mai si scusano
colgono i papaveri
spingono le nuvole
quando piove il blu
soffierai a un leone dentro al naso
lo abbraccerai, giocandoci
Dormiamo un po'
fa ninna nanna oh
guarda, il paese è
turchese se lo vuoi
non è vero quel che vedi in Tv
al paese che è turchese hai diritto tu
Dormi sorridendomi
scommetto che sei lì.
tradução
dorme onde você voa
bem acima das árvores
muitos Peter Pan
tome as andorinhas
por cavalo de pau
Talvez você vai vê-los
saltar sobre grilos nas estrelas
jogando a coucou
puxar o rabo dos guindastes
Dormimos um pouco '
Oh há canção de ninar
Olha, o país está
turquesa se quiser
como nos contos de fadas
você sabe que pode desaparecer
Ali os filhos beijando
com lábios úmidos
e nunca se desculpar
capturar as papoulas
empurrar as nuvens
quando chove o azul
sofreu um leão no nariz
abraçá-lo, jogando
Dormamos um pouco '
Oh há canção de ninar
Olha, o país está
turquesa se quiser
não é verdade o que você vê na TV
o país que é turquês tem o seu direito
a dormir sorrindo
Aposto que
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário