quinta-feira, 10 de novembro de 2011

NEK- Paese turchese

Dormi dove volano alti sopra gli alberi tanti Peter pan prendono le rondini per cavalli a dondolo forse li vedrai saltano sui grilli tra le stelle giocano a cucù tirano le code delle gru Dormiamo un po' fa ninna nanna oh guarda, il paese è turchese se lo vuoi come nelle favole può sparire sai Là i bambini baciano con le labbra umide e mai si scusano colgono i papaveri spingono le nuvole quando piove il blu soffierai a un leone dentro al naso lo abbraccerai, giocandoci Dormiamo un po' fa ninna nanna oh guarda, il paese è turchese se lo vuoi non è vero quel che vedi in Tv al paese che è turchese hai diritto tu Dormi sorridendomi scommetto che sei lì. tradução dorme onde você voa bem acima das árvores muitos Peter Pan tome as andorinhas por cavalo de pau Talvez você vai vê-los saltar sobre grilos nas estrelas jogando a coucou puxar o rabo dos guindastes Dormimos um pouco ' Oh há canção de ninar Olha, o país está turquesa se quiser como nos contos de fadas você sabe que pode desaparecer Ali os filhos beijando com lábios úmidos e nunca se desculpar capturar as papoulas empurrar as nuvens quando chove o azul sofreu um leão no nariz abraçá-lo, jogando Dormamos um pouco ' Oh há canção de ninar Olha, o país está turquesa se quiser não é verdade o que você vê na TV o país que é turquês tem o seu direito a dormir sorrindo Aposto que

Nenhum comentário:

Postar um comentário